年: 2023年

■  NEWS (英語原文)      
 
①  [和訳]  ネパールでオーストラリア人を含む72人が乗った飛行機が墜落 ー リゾート地ポカラに新しくオープンした空港に着陸中、地域旅客機が渓谷に墜落した。

[原文]  Plane with 72 people on board, including an Australian, crashes in Nepal ━ The regional passenger plane crashed into a gorge while landing at a newly opened airport in the resort town of Pokhara.   9News

[別訳]  オーストラリア人を含む72人が搭乗した飛行機がネパールで墜落 ━ リゾート地ポカラに新しくオープンした空港に着陸中の地方旅客機が峡谷に墜落した。


②  [和訳]  “Time To Move On”:元IPL会長のラリット・モディ氏が息子を後継者に指名 ー 元IPL会長でモディ家信託のメンバーであるラリット・モディ氏は本日、息子のルチール・モディ氏をKKモディ家信託(KKMFT)のラリット・クマール・モディ(LKM)支店の後継者として発表しました。

[原文]  “Time To Move On”: Former IPL Chairman Lalit Modi Names Son His Successor ━ Former IPL Chairman and member of the Modi family trust, Lalit Modi, today announced his son, Ruchir Modi as the successor of the Lalit Kumar Modi (LKM) Branch of the KK Modi Family Trust (KKMFT).   NDTV News

[別訳]  「前進する時が来た」: 元 IPL 会長のラリット モディが息子を後継者に任命 ━ 元 IPL 会長でモディ家の信託のメンバーであるラリット モディは、本日、息子のルチル モディをラリット クマール モディ (LKM) の後継者として発表しました。 ) KK モディ ファミリー トラスト (KKMFT) の支店。


③  [和訳]  中国、ロックダウン解除後のCOVID死亡者急増を確認 ー 北京によると、12月上旬以降、中国で約6万人のCOVID患者が死亡している。

[原文]  China confirms surge in COVID deaths since lockdowns lifted ━ Beijing says almost 60,000 people with COVID have died in China since early December.   POLITICO.eu

[別訳]  中国は、ロックダウンが解除されて以来、COVIDによる死亡者の急増を確認しています ━ 北京は、12月初旬以来、COVIDで約60,000人が中国で死亡したと述べています。


■  NEWS (英語原文)      
 
①  [和訳]  キーア・スターマーNHSは生き残るために改革しなければならない ー 労働党党首は、医療サービスの一部にある「官僚主義」を批判し、変化を求めている。

[原文]  Keir Starmer: The NHS must reform to survive ━ The Labour leader criticises the “bureaucracy” in some parts of the health service as he calls for change.   BBC News

[別訳]  Keir Starmer: NHS は生き残るために改革しなければなりません ━ 労働党の党首は、医療サービスの一部の「官僚主義」を批判し、変化を求めています。


②  [和訳]  ネパール30年ぶりの航空機事故、少なくとも68人死亡 ー ネパール中部のポカラ市付近で航空機が墜落し、少なくとも68人が死亡したと、政府当局が発表した。

[原文]  At least 68 killed in Nepal’s worst airplane crash in 30 years ━ At least 68 people were killed Sunday when an aircraft went down near the city of Pokhara in central Nepal, a government official said, the country’s deadliest plane crash in more than 30 years.   CNN

[別訳]  ネパールで 30 年間で最悪の飛行機墜落事故で少なくとも 68 人が死亡 ━ 日曜日、ネパール中部のポカラ市の近くで航空機が墜落し、少なくとも 68 人が死亡した、と政府当局者は述べた。年。


③  [和訳]  砂糖不使用のダイエットとは?糖質制限ダイエットの長所と短所 ー 禁酒だけが唯一の選択肢ではありません。

[原文]  What Is The No-Sugar Diet? The Pros And Cons Of A Sugar-Free Diet ━ Going cold turkey isn’t your only option.   Women’s Health

[別訳]  無糖ダイエットとは?シュガーフリーダイエットのメリットとデメリット ━ 冷たい七面鳥だけが唯一の選択肢ではありません。


■  NEWS (英語原文)      
 
①  [和訳]  クイーンズランド州北部を襲う雨で生命を脅かす鉄砲水の警告 ー 強烈な低気圧による豪雨でクイーンズランド州北部では記録が塗り替えられ、町は孤立し、ブルースハイウェイは複数の場所で寸断されています。

[原文]  Warning of life-threatening flash flooding as rain lashes Queensland’s north ━ Towns are isolated and the Bruce Highway is cut in multiple places as the downpour from an intense low sees records toppled in Queensland's north.   9News

[別訳]  雨がクイーンズランド州北部を襲うため、生命を脅かす鉄砲水が発生する恐れがあります ━ クイーンズランド州北部では、激しい低気圧からの豪雨により記録的な倒壊が見られるため、町は孤立し、ブルース ハイウェイは複数の場所で切断されています。


②  [和訳]  ネパール墜落。ネパールのポカラ空港近くで飛行機が墜落し、数十人が死亡した ー ソーシャルメディアに投稿されたビデオは、飛行機が人口密集地の上を低空飛行した後、急旋回したことを示している。

[原文]  Nepal crash: Dozens killed as plane crashes near Pokhara airport ━ Video posted on social media shows an aircraft flying low over a populated area before spinning sharply.   BBC News

[別訳]  ネパールで墜落:ポカラ空港近くで飛行機が墜落し、数十人が死亡 ━ ソーシャルメディアに投稿されたビデオは、急激に回転する前に人口密集地域の上空を低空飛行する航空機を示しています。


■  NEWS (英語原文)      
 
①  [和訳]  トゥイゼル橋の沖合で車が水に転落し、遺体が発見された ー 警察は、車がオハウB運河橋の沖合で橋の障壁に衝突し、「下の水域に転落した」とみていると発表した。

[原文]  Body found after car plunges into water off Twizel bridge ━ The car is believed to have collided with a bridge barrier off the Ōhau B Canal Bridge and “fallen into a body of water underneath”, police said.   1news.co.nz

[別訳]  車がトワイゼル橋沖で水没した後に遺体が発見された ━ 車はオハウB運河橋沖の橋の障壁に衝突し、「下の水域に落ちた」と考えられている.


②  [和訳]  Pams冷凍ベリー、A型肝炎のリスクでリコール ー 6袋はすでに販売済みで、さらに4袋が行方不明。

[原文]  Pams frozen berries recalled due to Hepatitis A risk ━ Six bags have already been sold and another four are unaccounted for.   1news.co.nz

[別訳]  パムスの冷凍ベリーがA型肝炎のリスクでリコール ━ すでに6袋売れて、あと4袋行方不明。


③  [和訳]  リサ・マリー・プレスリーの双子の娘は親権争いに直面する可能性がある ー プレスリーの元夫で14歳の女の子の父親であるマイケル・ロックウッドは、双子の親権の40%しか持っておらず、法的挑戦を巻き起こす可能性があります。

[原文]  Lisa Marie Presley’s twin daughters may face custody battle ━ Michael Lockwood, Presley’s ex-husband and father of the 14-year-old girls, only has 40% custody of the twins, possibly sparking legal challenges.   1news.co.nz

[別訳]  リサ・マリー・プレスリーの双子の娘は、親権争いに直面する可能性があります ━ プレスリーの元夫で14歳の女の子の父親であるマイケル・ロックウッドは、双子の親権を40%しか持っておらず、法的問題を引き起こしている可能性があります.


■  日本語原文ニュース      
 
①  [原文]  大学入学共通テスト2日目は2023年1月15日、全国一斉に行われた。大手予備校河合塾による各教科科目の問題分析を速報する。数学Ⅰ・数学Aの分析は以下の通り。数学Ⅰ・数学Aの分析 大問数は五題。第1・2問は数学Iの分野で必答問題、第3~5問は数学Aの分野で二題を選択する形式であり、昨年と同様であったが、第2問の[1]と[2]の出題単元が入れ替わるなどの細かい変化がみられた。文章量は昨年からやや増加したが、全体的に問題文が読みやすく、計算量はやや減り、時間内に解き終えられるようにする配慮がみられた。   Fukuishimbun.co.jp

[英訳]  The second day of the Common University Entrance Test was held simultaneously across Japan on January 15, 2023. The following is a preliminary analysis of the questions in each subject area by Kawaijuku, a major prep school. Analysis of Math I and Math A is as follows. Analysis of Math I and Math A There were five major questions. Questions 1 and 2 are compulsory-answer questions in the field of Mathematics I, and Questions 3 through 5 are two multiple-choice questions in the field of Mathematics A. The format is the same as last year, but there were some minor changes, such as the switching of the units of [1] and [2] in Question 2. The amount of text increased slightly from last year, but overall the questions were easy to read, and the amount of calculation was slightly reduced to allow the examinees to solve the questions in time.

[別訳]  The second day of the common university entrance test was held nationwide on January 15, 2023. A quick report on the problem analysis of each subject by the major cram school Kawaijuku. The analysis of Mathematics I and Mathematics A is as follows. Analysis of Mathematics I and Mathematics A. Five major questions. Questions 1 and 2 are required questions in the field of mathematics I, and questions 3 to 5 are in the field of mathematics A, in which two questions must be selected. There were minor changes such as the replacement of the question unit of [2] and [2]. Although the amount of text increased slightly from last year, overall the problem text was easy to read, the amount of calculation was slightly reduced, and consideration was given so that the problem could be solved within the allotted time.


②  [原文]  国内で新型コロナウイルスの感染者が確認されてから15日で3年。この間、アルファ株やデルタ株などの変異株が次々と現れ、流行の波が続いた。一方、直近のオミクロン株は致死率が季節性インフルエンザより低いとされ、国は感染症法上の類型見直しを進める。   Jiji.com

[英訳]  It will be three years on the 15th since the first case of the new type of coronavirus was confirmed in Japan. During this period, mutant strains such as alpha and delta strains appeared one after another, and the epidemic wave continued. On the other hand, the most recent Omicron strain is considered to have a lower fatality rate than seasonal influenza, and the government is reviewing its classification under the Infectious Disease Control Law.

[別訳]  It has been three years since the first case of the new coronavirus was confirmed in Japan on the 15th. During this time, mutated strains such as alpha strains and delta strains appeared one after another, and waves of epidemics continued. On the other hand, the latest Omicron strain is said to have a lower fatality rate than seasonal influenza, and the government is proceeding with a review of the infectious disease law.


■  NEWS (英語原文)      
 
①  [和訳]  ポカラ空港。ネパール中部で飛行機が墜落、少なくとも40人が死亡 ー ソーシャルメディアに投稿された動画では、飛行機が人口密集地上空を低空飛行した後、急旋回する様子が映っている。

[原文]  Pokhara airport: At least 40 killed in plane crash in central Nepal ━ Video posted on social media shows an aircraft flying low over a populated area before spinning sharply.   BBC News

[別訳]  ポカラ空港:ネパール中部で飛行機が墜落、少なくとも40人が死亡 ━ ソーシャルメディアに投稿されたビデオは、航空機が人口密集地の上空を低空飛行し、その後鋭く回転する様子を映している。


②  [和訳]  ポー:CAAP長官は航空交通システム停止に関する調査から阻害されるべきである ー 「私は、調査のために独立した機関が形成されることを望み、間違いなく、タマヨ機長はそのパネルにいるべきではない」とポーは言った。

[原文]  Poe: CAAP chief should inhibit from probe into air traffic system outage ━ “I hope an independent body will be formed for the investigation and, definitely, Captain Tamayo should not be in that panel,” Poe said.   Philippine Star

[別訳]  ポー: CAAP チーフは、航空交通システムの停止を調査することを禁止する必要があります ━ 「調査のために独立した組織が形成されることを願っています。間違いなく、玉代機長はそのパネルに参加すべきではありません」とポーは言いました。


■  日本語原文ニュース      
 
①  [原文]  東京オートサロンと同じ幕張メッセで同時開催されてる「東京アウトドアショー2023」の会場に出展してるダイハツブースで、展示車両のハイゼットトラックに空気のいらないタイヤ「noair(ノアイア)」が装着されていた。パンクが心配なアウトドアシーンでも活躍しそうな新構造のタイヤを紹介しよう。   Motor-fan.jp

[英訳]  At the Daihatsu booth at the Tokyo Outdoor Show 2023, which is held at the same time as the Tokyo Auto Salon at the Makuhari Messe in Chiba Prefecture, the “noair” tire, which does not require air, was installed on an exhibit vehicle, a Hy-Z truck. Let us introduce you to this new tire structure that may be useful in outdoor scenes where punctures are a concern.

[別訳]  At the Daihatsu booth at the Tokyo Outdoor Show 2023, which is held at the same Makuhari Messe as the Tokyo Auto Salon, the Hijet truck of the exhibition vehicle was equipped with the tire “noair” that does not require air. Let’s introduce a tire with a new structure that seems to be useful in outdoor scenes where punctures are a concern.


②  [原文]  大学入学共通テストが1月14日、福井県内でも計5会場で始まり、受験生が志望校合格への第一関門に臨んだ。入室から4教科終了まで最長9時間の1日目を終え、「手応え十分」と話す生徒もいれば「気持ちを切り替える」と厳しい表情の受験生も。待望の“春”へ、15日の2日目も努力の成果をぶつける。⇒難易度はいかに…河合塾の問題分析を見る 県内各会場では午前7時半~同8時の開場に合わせ、受験生が続々と構内に入った。新型コロナウイルス禍で3年目の共通テスト。   Fukuishimbun.co.jp

[英訳]  On January 14, the Common University Entrance Test began at a total of five sites in Fukui Prefecture, with students preparing to take the first step toward success at the school of their choice. After the first day, which lasted a maximum of nine hours from the time students entered their rooms to the end of the four subjects, some students said they were satisfied with the results, while others were stern, saying, “I have to change my mind. Some students said, “I’m satisfied with the results,” while others were more cautious, saying, “I’m going to change my mind.” The second day on the 15th will be another opportunity to put the results of their efforts to the test. ⇒The first day of the examination will be the second day on the 15th, and students will be able to see the results of their hard work. This is the third year for the common test due to the new coronavirus disaster.

[別訳]  On January 14th, the common university entrance exam began at a total of 5 venues in Fukui Prefecture, and students faced the first barrier to passing the school of their choice. After the first day, which lasts up to 9 hours from entering the room to completing the four subjects, some students say that they are “good enough” while others say that they “change their minds” with a stern expression. To the long-awaited “spring”, the second day of the 15th will also hit the results of the effort. ⇒ How difficult is it… see Kawaijuku’s analysis of the problems Students taking the test entered the campus one after another as the doors opened from 7:30 am to 8:00 am at each venue in the prefecture. 3th year common test with new corona virus misfortune.


■  NEWS (英語原文)      
 
①  [和訳]  ブレックファストのマティ・マクリーンが「素晴らしい」結婚式の写真を公開 ー マクリーンは長年のパートナー、ライアン・ティースと大晦日にムリワイビーチで結婚式を挙げました。

[原文]  Breakfast’s Matty McLean shares photos from ‘amazing’ wedding ━ McLean and long-term partner Ryan Teece tied the knot at Muriwai beach on New Year’s Eve.   1news.co.nz

[別訳]  ブレックファーストのマティー・マクリーンが「素晴らしい」結婚式の写真をシェア ━ マクリーンと長年のパートナーであるライアン・ティースは、大晦日にムリワイ・ビーチで結婚式を挙げました。


③  [和訳]  Celeste Cortesiのミス・ユニバース2022ファイナル・ガウン ー このドレスでイブニングガウン・ラウンドを制覇したことだろう。

[原文]  Celeste Cortesi’s Miss Universe 2022 finals gown ━ She would have slayed the evening gown round with this dress.   Www.pep.ph

[別訳]  セレステ・コルテシのミス・ユニバース2022ファイナルガウン ━ このドレスでイブニングガウンを撃破したことでしょう。


■  日本語原文ニュース      
 
①  [原文]  1月15日午前6時20分ごろ、福井県坂井市三国町安島で住宅が燃えていると、近くの住民から119番があった。県警坂井西署によると、火は約3時間20分後に消し止められたが、住宅や倉庫計5棟が全焼したもよう。焼け跡から1人の遺体が見つかり、同署が身元の確認を進めている。⇒福井県内の火災のニュース一覧。   Fukuishimbun.co.jp

[英訳]  At around 6:20 a.m. on January 15, a nearby resident called 119 to report a house on fire in Yasushima, Mikuni-cho, Sakai City, Fukui Prefecture. According to the Sakai Nishi Police Station, the fire was extinguished about 3 hours and 20 minutes later, but it appears that a total of five houses and warehouses were destroyed. A body was found in the ruins of the fire, and the police are working to confirm the identity of the deceased. ⇒See the news list of fires in Fukui Prefecture.

[別訳]  At around 6:20 a.m. on January 15, a nearby resident called 911 when a house in Anjima, Mikuni-cho, Sakai City, Fukui Prefecture was on fire. According to the Prefectural Police Sakai Nishi Police Station, the fire was extinguished after about 3 hours and 20 minutes, but it seems that a total of five houses and warehouses were burned down. One person’s body was found in the burnt ruins, and the police are proceeding to confirm the identity. ⇒A list of news about fires in Fukui Prefecture.


②  [原文]  ロシア国防省が13日、ウクライナ東部ドネツク州の重要拠点バフムト近郊の町ソレダルを掌握したと発表したことに、民間軍事会社「ワグネル」が猛反発している。ロシア軍の尽力を前面に出した国防省に対し、ワグネル側は「功績を盗むな」と主張。「友軍」への異例の批判で、かねて指摘される軍とワグネルの溝が露呈した。   Jiji.com

[英訳]  The Russian Defense Ministry announced on April 13 that it had taken control of Soredal, a town near Bakhmut, an important stronghold in the Donetsk region of eastern Ukraine, and the private military company Wagner is fiercely opposing the announcement. In response to the Defense Ministry, which put forward the efforts of the Russian military, Wagener insisted, “Don’t steal our achievements. This unusual criticism of a “friend of the Russian military” exposed the rift between the military and Wagner, which has been pointed out for some time.

[別訳]  The Russian defense ministry announced on the 13th that it had seized Soledar, a town near Bakhmut, an important base in Donetsk Oblast in eastern Ukraine. Wagner argued against the Ministry of Defense, which emphasized the efforts of the Russian military, “Don’t steal the achievements.” The unusual criticism of “friendly forces” exposed the long-held rift between the military and Wagner.


■  NEWS (英語原文)      
 
①  [和訳]  トワイゼル橋沖で水に落ちた車が発見される ー トワイゼル橋沖で車が橋の障壁に衝突し、「下の水域に落ちた」と見られると警察は発表している。

[原文]  Car found after plunging into water off Twizel bridge ━ The car is believed to have collided with a bridge barrier off the Ōhau B Canal Bridge and “fallen into a body of water underneath”, police said.   1news.co.nz

[別訳]  トワイゼル橋沖で水没した車が発見 ━ 車はオハウB運河橋沖の橋の障壁に衝突し、「下の水域に落ちた」と考えられている.


②  [和訳]  小惑星アラート!バスサイズの小惑星が地球に向かって時速17221kmで猛烈に突進しているとNASAが発表 ー 大きさがわずか20フィートの小惑星2023 AHは、地球にとって脅威となる可能性があるとNASAは述べている。その理由を知ってください。

[原文]  Asteroid Alert! Bus-sized asteroid rushing at a fiery 17221kmph towards Earth, NASA says ━ Asteroid 2023 AH, which measures just 20-foot in size, is a potential threat to Earth, says NASA. Know why.   Hindustan Times

[別訳]  小惑星警報!バスサイズの小惑星が時速 17221 キロで地球に向かって猛スピードで突進する、NASA によると ━ 小惑星 2023 AH はわずか 20 フィートの大きさで、地球に対する潜在的な脅威であると NASA は述べています。理由を知っている。