年: 2023年

■  NEWS (英語原文)      
 
①  [和訳]  再び、ガンマンがアナンブラ警察署を襲撃、6人が死亡 ー 一部のガンマンがアナンブラ州オイ地方自治区ンクウェレ・エズナカの3-3警察分署を襲撃し、6人以上が死亡した。

[原文]  Again, gunmen attack Anambra police station, six killed ━ No fewer than six persons were killed when some gunmen attacked 3-3 Police Divisional Headquarters, Nkwelle-Ezunaka, Oyi Local Government Area of Anambra State.   The Punch

[別訳]  再び銃撃者がアナンブラ警察署を攻撃し、6 人が死亡 ━ アナンブラ州のオイ地方政府地区、ヌクウェル エズナカの警察本部 3-3 を銃撃者が攻撃したとき、少なくとも 6 人が死亡した。


②  [和訳]  ミース州のリンパ浮腫クリニックがフィットネスセンターと連携|ミース・クロニクル ー ミース州の新しいリンパ浮腫専門クリニックが、すべてのリンパ浮腫と脂肪浮腫の患者に高品質で包括的なサービスを提供するサマーヒル・プライマリーケアセンターに開設されました。

[原文]  Lymphoedema clinic has established links with fitness centres across Meath | Meath Chronicle ━ A NEW specialist lymphoedema clinic for county Meath has opened in Summerhill Primary Care Centre providing high quality, comprehensive services for all lymphoedema and lipoedema patients.   Meath Chronicle

[別訳]  リンパ浮腫クリニックは、ミース全体のフィットネスセンターとのリンクを確立しました。 Meath Chronicle ━ ミース郡の新しい専門リンパ浮腫クリニックがサマーヒル プライマリ ケア センターにオープンし、すべてのリンパ浮腫および脂肪浮腫患者に高品質で包括的なサービスを提供しています。


■  NEWS (英語原文)      
 
①  [和訳]  目の帯状疱疹の兆候は決して無視できません ー 最も一般的な症状は発疹ですが、目の帯状疱疹の他の症状にはこのようなものもあります。

[原文]  These signs of eye shingles should never be ignored ━ The most common symptom is rash while some other symptoms of Shingles in the eye include these.   The Times of India

[別訳]  これらの帯状疱疹の徴候は決して無視してはいけません ━ 最も一般的な症状は発疹ですが、その他の帯状疱疹の症状には次のようなものがあります。


②  [和訳]  ルーク・オニール月の塵は気候の危機に対する答えになり得るか? ー 科学者は、月の表面からの塵は、気候変動の影響を逆転させるために使用できる可能性があると考えています。

[原文]  Luke O’Neill: Could moon dust be the answer to the climate crisis? ━ Scientists think that dust from the moon’s surface could potentially be used to reverse the affects of climate change.   Newstalk

[別訳]  ルーク・オニール: 月の塵は気候危機の解決策になるでしょうか? ━ 科学者たちは、月の表面からの塵が気候変動の影響を逆転させるために使用される可能性があると考えています.


③  [和訳]  イスラエル中央銀行が利上げへ、アナリストは25bpsまたは50bpsで意見が分かれる。ロイターの世論調査 ー イスラエルの中央銀行は今週、インフレ率を年1~3%の目標まで押し下げることを目的とした積極的な引き締めサイクルの最後の動きとなる可能性があり、最大で半ポイントの金利を引き上げると予想されています。

[原文]  Israel central bank to hike rates but analysts split on 25 or 50 bps: Reuters poll ━ Israel’s central bank is expected to raise interest rates by as much as a half percentage point this week, in what could be the last move in an aggressive tightening cycle aimed at pushing the inflation rate back down to its 1%-3% annual target.   Reuters

[別訳]  イスラエル中央銀行は金利を引き上げるが、アナリストは 25 bps または 50 bps で意見が分かれる: ロイターの世論調査 ━ 引き締めサイクルは、インフレ率を年間目標の 1% ~ 3% に引き下げることを目的としています。


■  日本語原文ニュース      
 
①  [原文]  歌手の中島美嘉さん(40)が自身の誕生日の2月19日、ギタリストの馬谷勇さん(42)と入籍したと、所属事務所とインスタグラムを通じて発表した。中島さんは「ライブのバンドメンバーとしても支えてくれた馬谷さんと、今後はパートナーとしてお互いに高め合いながら、一緒に歩んで参ります」などとコメントした。 中島さんは2014年、バレーボール男子日本代表で活躍したアタッカーで福井県福井市出身の清水邦広さん(36)と結婚し、18年に離婚した。今回は再婚となる。⇒福井県の芸能・エンタメニュース一覧。   Fukuishimbun.co.jp

[英訳]  Singer Mika Nakashima (40) announced via her agency and Instagram that she and guitarist Isamu Matani (42) entered the registry on February 19, her birthday. Nakajima commented, “Mr. Matani has supported me as a live band member, and from now on, we will walk together as partners, mutually improving each other. In 2014, Nakajima married Kunihiro Shimizu, 36, an attacker on the Japanese men’s volleyball team and a native of Fukui City, Fukui Prefecture, and divorced in 2006. They divorced in 2006. ⇒A list of entertainment and entertainment news from Fukui Prefecture.

[別訳]  Singer Mika Nakashima (40) announced through her agency and Instagram that she and guitarist Isamu Umatani (42) got married on February 19, her birthday. Nakajima commented, “Umaya-san, who supported me as a band member during live performances, and from now on, as partners, we will continue to grow together while improving each other.” In 2014, Nakajima married Kunihiro Shimizu (36), an attacker who was active in the Japanese men’s volleyball team and was from Fukui City, Fukui Prefecture, and divorced in 2018. This time she will remarry. ⇒A list of entertainment and entertainment news in Fukui Prefecture.


②  [原文]  立憲民主党の小沢一郎・衆議院議員が、20年以上にわたって主宰してきた政治塾が当面、活動を休止することになりました。   Nhk.or.jp

[英訳]  Ichiro Ozawa, a member of the House of Representatives of the Democratic Party of Japan (DPJ), has decided to suspend for the time being the political school he has presided over for more than 20 years.

[別訳]  The political cram school, which Ichiro Ozawa, a member of the House of Representatives of the Constitutional Democratic Party of Japan, has presided over for more than 20 years, will suspend its activities for the time being.


■  NEWS (英語原文)      
 
①  [和訳]  ブリンケン氏は、地震で被害を受けたトルコを訪問し、支援や北欧のNATO構想について話す ー アントニー・ブリンケン米国務長官は日曜日にトルコを公式訪問し、数万人が死亡した大地震の余波に取り組むアンカラを、ワシントンがどのようにさらに支援できるかを話し合う予定です。

[原文]  Blinken to talk aid, Nordic NATO bid in visit to quake-hit Turkey ━ U.S. Secretary of State Antony Blinken will arrive on Sunday in Turkey for an official visit and discuss how Washington can further assist Ankara as it grapples with the aftermath of a devastating earthquake that killed tens of thousands of people.   Reuters

[別訳]  ブリンケンは援助を話し合う、地震に見舞われたトルコへの訪問で北欧NATO入札 ━ アメリカアントニー・ブリンケン国務長官は公式訪問のために日曜日にトルコに到着し、ワシントンが何万人もの人々を殺した壊滅的な地震の余波に対処する際にアンカラをさらに支援する方法について話し合う.


③  [和訳]  iOS 16.4には31個の新しい絵文字が登場 ー iOS 16.4の開発者向けベータ版のリリースに伴い、ユーザーは3月か4月に一般公開される予定の31個の新しい絵文字を垣間見ることができるようになりました。この記事でTech & Stay updated with AugustMan Hongkong , your go to guide for a good lifeの記事をチェック。

[原文]  31 Cool New Emojis Are Coming To iOS 16.4 ━ With the release of the first iOS 16.4 developer, beta, users get a glimpse of the 31 new emojis that are slated for a public release in March or April. Check out our stories from Tech & stay updated with AugustMan Hongkong , your go to guide for a good life.   Augustman.com

[別訳]  31 のクールな新しい絵文字が iOS 16.4 に登場 ━ 最初の iOS 16.4 開発者であるベータ版のリリースにより、ユーザーは 3 月または 4 月に一般公開される予定の 31 の新しい絵文字を垣間見ることができます。 Tech からのストーリーをチェックして、AugustMan Hongkong で最新情報を入手してください。


■  日本語原文ニュース      
 
①  [原文]  中国がロシアに向けて、ひそかに殺傷力のある兵器を提供しようとしているとの懸念が指摘されている。米国が収集する情報に詳しい米当局者らが、CNNに語った。   Cnn.co.jp

[英訳]  Concerns have been raised that China is secretly trying to provide deadly weapons to Russia. U.S. officials familiar with the information the U.S. collects told CNN.

[別訳]  Concerns have been raised that China is secretly offering deadly weapons to Russia. U.S. officials familiar with the information the U.S. collects told CNN.


②  [原文]  ジミー・カーター元米大統領(98)が設立した非営利組織カーター・センターは18日、カーター氏が自宅でホスピス・ケアを受けることにしたと発表した。   BBC News

[英訳]  The Carter Center, a nonprofit organization founded by former U.S. President Jimmy Carter ’98, announced on April 18 that Carter has decided to receive hospice care at his home.

[別訳]  The Carter Center, a non-profit organization founded by former U.S. President Jimmy Carter, 98, announced Wednesday that Carter will receive hospice care at home.


■  NEWS (英語原文)      
 
①  [和訳]  私の父は前頭側頭型認知症で亡くなりました。ブルース・ウィリスの家族を思うと胸が痛む」 ー 愛する人にとってこの病気がいかに辛いものか、そしてブルース・ウィリスの家族を思うと胸が痛むということを、女性が語っています。

[原文]  My dad died from frontotemporal dementia. My heart breaks for Bruce Willis’ family. ━ A woman shares how hard the disease is for loved ones and that her heart breaks for Bruce Willis’ family.   Business Insider South Africa

[別訳]  私の父は前頭側頭型認知症で亡くなりました。ブルース・ウィリスの家族に胸が張り裂けそう ━ ある女性が、病気が愛する人たちにとってどれだけつらいか、ブルース・ウィリスの家族を思うと胸が張り裂けそうです。


②  [和訳]  第49回GST審議会の主な決定事項はこちら ー 補償セスから税率合理化まで、本日のGST審議会の主な決定事項はこちらです。

[原文]  Here are the key decisions from the 49th GST Council meeting ━ From compensation cess to rate rationalisation, here are the key decisions from today’s GST Council meeting.   CNBCTV18

[別訳]  第49回GST理事会の主な決定事項はこちら ━ 補償課税から料金の合理化まで、本日のGST理事会の重要な決定事項です。


③  [和訳]  サイクロン「ガブリエル」:3200人が行方不明、28000世帯が依然停電、クリス・ヒプキンス首相はニュージーランドはインフラにもっと投資すべきと発言 ー 首相がサイクロンの余波の最新情報を伝える。

[原文]  Cyclone Gabrielle: 3200 unaccounted for, 28000 homes still without power, Prime Minister Chris Hipkins says New Zealand must invest more in infrastructure ━ The prime minister delivers the latest on the cyclone’s aftermath.   New Zealand Herald

[別訳]  サイクロン ガブリエル: 3,200 軒が行方不明、28,000 軒が停電中、クリス ヒプキンス首相は、ニュージーランドはインフラストラクチャーにもっと投資する必要があると述べています ━ 首相は、サイクロンの余波に関する最新情報を提供します。


■  NEWS (英語原文)      
 
②  [和訳]  サイクロンで被害を受けた農家が赤ちゃんを避難させ、物資を得るためにヘリに数千ドルを支払う ー ある母親は、娘2人を安全な場所に飛ばすために7000ドル以上を支払った。

[原文]  Cyclone-hit farmers paying thousands for choppers to evacuate babies, get supplies ━ One Mum paid more than $7000 to fly her two daughters out to safety.   New Zealand Herald

[別訳]  サイクロンに襲われた農家は、赤ちゃんを避難させるヘリコプターに何千ドルも払い、物資を手に入れました ━ ある母親は、2 人の娘を安全な場所に飛ばすために 7000 ドル以上を支払いました。


③  [和訳]  これは体に悪い」。食品の星評価と警告表示の義務化を求める声 ー 調査によると、目立つ警告表示-特に交通標識の形をしたもの-が、不健康な加工食品の消費を押し下げるのに最も大きな影響を与えることがわかった。

[原文]  ‘This is bad for you’: Calls for food star ratings and warning labels to be mandated ━ Research has found that prominent warning labels – especially those in the shape of a traffic stop sign – had the largest impact on pushing down consumption of unhealthy processed food.   The Sydney Morning Herald

[別訳]  「これは体に悪い」: フード スターの格付けと警告ラベルの義務化を求める声 ━ 調査によると、目立った警告ラベル、特に交通停止標識の形をしたものは、食品の消費を押し下げる最大の影響を与えた不健康な加工食品。


■  NEWS (英語原文)      
 
①  [和訳]  Team Thackeray Alleges “Rs 2,000-Crore Deal” To Buy Sena Name, Symbol ー Shiv Sena (Uddhav Balasaheb Thackeray) leader Sanjay Raut on Sunday claimed a “deal of Rs 2000 crore” so far been place to “purchase” Shiv Sena party name and its ‘bow and arrow’ symbol.

[原文]  Team Thackeray Alleges “Rs 2,000-Crore Deal” To Buy Sena Name, Symbol ━ Shiv Sena (Uddhav Balasaheb Thackeray) leader Sanjay Raut on Sunday claimed a “deal of Rs 2000 crore” has taken place so far to “purchase” the Shiv Sena party name and its ‘bow and arrow’ symbol.   NDTV News

[別訳]  チーム・サッカレーはセナの名前、シンボルを購入するための「2,000億ルピーの取引」を主張 ━ シブ・セナ(ウッダブ・バラサヘブ・サッカレー)のリーダー、サンジェイ・ラウトは日曜日に、これまでに「2000億ルピーの取引」が行われ、シブ・セナ党名とその「弓と矢」のシンボル。


②  [和訳]  ナイラ:APC NWCと政府との会合で論争 ー ムハマド・ブハリ政権の通貨デザイン変更政策によって生じた論争は、昨日、全進歩会議(APC)と国家作業委員会(NWC)の一部のメンバーが今日の会合を否定したことにより、更に深まりました。

[原文]  Naira: Row over APC NWC meeting with govs ━ The controversy generated by the currency redesign policy of the Muhammadu Buhari administration further deepened, yesterday, as some members of the All Progressives Congress, APC, and National Working Committee, NWC, disowned today’s meeting.   Vanguard

[別訳]  ナイラ:政府との APC NWC 会議をめぐる争い ━ 昨日、APC の全進歩会議と NWC の全国作業委員会の一部のメンバーが今日のミーティング。


③  [和訳]  見るインド vs オーストラリア – シュレイヤス・イヤーはウスマン・カワジャを退場させる驚異的なキャッチでファンや専門家を驚かせた. ー シュレイヤス・イヤーはウスマン・カワジャを退場させる見事なキャッチで絶好調だった。

[原文]  Watch: India vs Australia – Shreyas Iyer Stuns Fans And Experts With Phenomenal Catch To Dismiss Usm.. ━ Shreyas Iyer was in top form as he took a brilliant catch to dismiss Usman Khawaja.   NDTV News

[別訳]  ウォッチ: インド vs オーストラリア – シュレヤス アイヤーが驚異的なキャッチでファンと専門家を驚かせた..


■  日本語原文ニュース      
 
①  [原文]  これは「どちらが原因か分からない」という比喩的な意味で使われる文言ですが、言葉通りの意味で真面目に考えるとその答えはどちらなのでしょうか?生物学者には明確な答えが存在しているようです。   Nazology.net

[英訳]  This is a phrase used figuratively to mean “I don’t know which is the cause,” but which is the answer, if we take it seriously in the true sense of the word? Biologists seem to have a clear answer.

[別訳]  This is a phrase used in a metaphorical sense to say, “I don’t know which is the cause.” Biologists seem to have a clear answer.


②  [原文]  多数のミニPCをリリースしているBeelinkから、Ryzen 7000系搭載の新機種「Beelink SER6 Pro」が登場しました。現在、同社公式ストアのこちらのページで、649ドル(約87,000円)で販売中。発送は10営業日程度。   Daily-gadget.net

[英訳]  Beelink, which has released numerous mini-PCs, has introduced a new model, the Beelink SER6 Pro with Ryzen 7000 series. It is currently available for $649 (approx. 87,000 yen) from the company’s official store here. Shipping takes about 10 business days.

[別訳]  Beelink, which has released a large number of mini PCs, has released a new model “Beelink SER6 Pro” equipped with Ryzen 7000 series. Currently, on this page of the company’s official store, it is on sale for $ 649 (about 87,000 yen). Shipping takes about 10 business days.


■  NEWS (英語原文)      
 
①  [和訳]  マニシュ・シソーディア氏、酒類政策事件でCBIに召喚され、さらなる時間を要求 ー デリー副首相マニシュ・シソーディア氏は今朝、中央捜査局に酒類政策事件での尋問に出廷するための1週間の時間を要求しました。Sisodia氏らは汚職疑惑に直面している。

[原文]  Manish Sisodia, Summoned By CBI In Liquor Policy Case, Seeks More Time ━ Delhi Deputy Chief Minister Manish Sisodia this morning requested the Central Bureau of Investigation for a week’s time to appear for questioning in the liquor policy case. Mr Sisodia and others face corruption allegations.   NDTV News

[別訳]  マニッシュ・シソディア、酒類政策事件で CBI に呼び出され、さらなる時間を求める ━ デリーのマニッシュ・シソディア副首相は今朝、中央捜査局に酒類政策事件の尋問のために 1 週間出頭するよう要請した。シソディア氏と他の人々は汚職疑惑に直面している。


③  [和訳]  二酸化炭素濃度の上昇は稲作を危険にさらす可能性があるとの研究結果 ー 大気中の二酸化炭素が上昇すると、水田の土壌に見られる必須栄養素であるリンの減少が見られるとのことです。

[原文]  Higher carbon dioxide levels could put rice crops at risk, study finds ━ Reduced phosphorus – an essential nutrient – seen in paddy soils when CO2 in the atmosphere was elevated, according to researchers.   Post Magazine

[別訳]  研究者によると、二酸化炭素レベルが高くなると、稲作が危険にさらされる可能性があることがわかりました ━ 研究者によると、大気中の二酸化炭素濃度が上昇すると、水田土壌に見られる必須栄養素であるリンが減少します。